עריכת תרגום
מהי עריכת תרגום?
עריכת תרגום היא תהליך שבו טקסט מתורגם נבדק ומשופר תוך השוואה לטקסט המקורי. המטרה היא לוודא שהמשמעות נשמרת במלואה, תוך התאמה טבעית לשפה העברית.
דיוק והתאמה למקור
במהלך העבודה נבחנת כל פסקה אל מול המקור, כדי להבטיח שלא אבד מידע ושלא נוצרו אי־דיוקים. כמו כן מושם דגש על נאמנות למקור לצד שמירה על רצף קריאה טבעי.
שפה קולחת וטבעית
כתב היד המתורגם עובר התאמה סגנונית כך שהקורא/ת לא ירגישו בהשפעת הלועזית, וייהנו מטקסט שכתוב בעברית רהוטה ואיכותית. התוצאה היא טקסט מקצועי שמצליח להעביר את המסר בצורה מיטבית.
המחיר: 620₪–740₪ לגיליון דפוס (4,000 מילה).
